Follow @PoliticsIE
 
 
 
Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 26

Thread: Focail ón nGaeilge i mBéarla

  1. #1

    Default Focail ón nGaeilge i mBéarla

    Tá a fhios agam gur tháinig na focail thíos ón nGaeilge. An bhfuil aon samplaí eile agaibh, lastigh den logainmeacha na tíre?

    clann- clannish/klan
    gleann- glen
    brídeach- bride
    na toraí- the Tory Party

  2. #2
    Moderator Conor's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    We are where we are
    Posts
    5,251
    Mentioned
    0 Post(s)

    Default

    Triubhas - Trousers
    Nothing will motivate the lazy / apathetic / Americanised / west-British types to embrace their culture and the Irish language.

  3. #3
    Politics.ie Member agora's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    The Basement on the 13th Floor
    Posts
    106
    Mentioned
    0 Post(s)

    Default

    Chuala me go raibh nasc idir an focail bearla "smashing" (go h'iontach) agus Gaeilge. Is maith liom sin- is maith sin- s'maith sin- smashing. *










    * Ta bron orm go bhfuil gaeilge ufasach agam
    "Partout où la liberté règne elle est incessamment attaquée et très souvent en péril” – Jean Jacques Rousseau.

  4. #4
    Politics.ie Member
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Tír na nÓg
    Posts
    162
    Mentioned
    0 Post(s)

    Default

    Shanty - Seantigh
    Whiskey - Uisce Beatha
    Smithereens - Smidiríní

    Tá tionchar na Gaeilge fós le feiceáil sa chomhréir(syntax) atá i mBéarla na hÉireann go fóill. Tá mé tar éis/i ndiaidh - I'm after.....
    Bím - I do be.....

  5. #5
    Politics.ie Member
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    102
    Mentioned
    0 Post(s)

    Default

    Tagann "galore" ón bhfocal "go leor"
    Sovereignty is Democracy

  6. #6
    Politics.ie Member
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    N/A
    Posts
    1,223
    Mentioned
    0 Post(s)

    Default

    Tá leabhar ar an bhfód le cúpla bliain anuas dar teideal "A Dictionary of Hiberno-English" agus tá an-chuid samplaí den nós seo le sonrú ann.

    Mar a dúirt Gael thuas, tá sé an-choitianta go deo sa chomhréir, mar shampla nuair a bhítear ag cur ceiste le mír dhiúltach sa Ghaeilge: "Nach é sin atá uaim?, Nárbh e sin a bhí á ra agam?" 7rl.

  7. #7
    Politics.ie Newbie
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Baile Átha Cliath
    Posts
    8
    Mentioned
    0 Post(s)

    Default

    'Tilly', ón Ghaeilge 'tuilleadh', focal a bhí an-coitianta i mBéarla Bhaile Átha Cliath suas go dtí na seascaidí, ach ní cloistear sa lá atá inniu ann.

  8. #8
    Politics.ie Member
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Tír na nÓg
    Posts
    162
    Mentioned
    0 Post(s)

    Default

    Quote Originally Posted by Johnny
    Tá leabhar ar an bhfód le cúpla bliain anuas dar teideal "A Dictionary of Hiberno-English" agus tá an-chuid samplaí den nós seo le sonrú ann.
    Is dóigh gurb e seo an leabhar atá i gceist agat.anseo. Is leabhar an-mhaith é.

    Tá suíomh idirlín ag an údar féin anseo

    Seo nasc eile faoi Bhéarla na hÉireann

  9. #9
    Politics.ie Newbie
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Gaillimh
    Posts
    20
    Mentioned
    0 Post(s)

    Default

    Nach bhfuil Amadán sa Bhéarla freisin
    Tír gan teanga tír gan anam

  10. #10

    Default

    Chuala mé go dtagann "mucker" as an Ghaeilge chomh maith - "Mo chara".

    Tá a fhios agam gur choir é a bheith "a chara" ach deirtear é sin "mo chara" go minic thuas anseo sna sé chontae. Tugaim "Gerry Adams Gaeilge" air.

    Oh, agus dúirt mo mhuinteoir go dtagann "can ya dig it?" as "an dtuigeann tú?" ach is "wind up merchant" é agus b'fhéidir go raibh sé ag "spúfáil"

    p.s. gabh mo leithscéal as an Béarlachas a d'úsáid mé ansin
    Nár mhéanar do Sheosamh Mac Grianna é nuair a dúirt sé gur chuma leis

Page 1 of 3 123 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •