Followed the link to the site where it states "don't expect to return quite the same." Well, especially the contents of your wallet anyway.
Like the idiots you see at matches with the ginger wigs and beards and the leprachaun hats this is a total embarrassment.
Tweeness of leprechauns is actually quite new. Representations of them are frequently found in rather bawdy literature.
In Aided Fergusa there is a representation of an incident, found in Egerton 1782 a compilation manuscript dated to 1517, that the translator Standish Hayes O'Grady seemingly refused to translate in his seminal work, Silva Gadelica. The following is the account of when Fergus Mac Léide first meets the King and Queen of the Luchorpáin:
ocus is mé as rí orra sin ocus Iubdán
m'ainm . ocus ben dam an ben úd atchi'thíse im fochair . ocus is
í as baintigerna ar thuathaib luchra ocus Bé bó a hainm . ocus ní
dubartsa brég riam ar Iubdán. aspert Fergus : berar sút imach i
gcenn in gairbteglaig ocus coimétaidh co maith é. rugad Iubdán
immach iarum ocus ro fágbad Bé bó istig i fochair Fergusa ocus
tuc Fergus grád dermhár di ocus do comriacht ria. ocus in uair
ro búi Fergus ic comriachtain ria tug lám ar mullach a cinn ocus
ro fhiarfaig in rigan de cid imar chuir in lám ar a bathais.
ingnam lium ar sé in ball ferrda ina bfuilit secht nduirn ocus gan
innatsa acht trí duirn gan a dhul trét chen sechtair . ocus is
uime sin do chuires mo lám ar do chenn. léig as alé a Ferguis ar
sí : is mór ní súigios lesrach banscaile. (Silva Gadelica p. 244.)
'And I am king over them and Iubhdán is my name. And my wife is that woman that you see in my company. And she is queen over the tribes of the luchra (i.e. wee folk) and Bé Bó is her name. And I have never told a lie, said Iubhdán'. Fergus said 'Take him outside amongst the rough household.' Iubhdán was then taken out and Bé Bó was left inside in Fergus's company and Fergus professed tremendous love for her, and he made love to her. And when Fergus was making love to her, he placed a hand on the top of her head, and the queen asking him for what reason did he place the hand on the crown of her head. 'It's a wonder to me that my penis, which is seven fists long, and you only three fists long, hasn't come out through your head. And it's for that reason I placed my hand on your head. 'Ara cop on Fergus' she said: 'A woman's thighs can absorb a lot'.
My translation
Will this be in the Museum?
See how long you last. I got 31 seconds in, to the line "me golden delicious gold".
[nomedia="http://www.youtube.com/watch?v=gPxOUDsO328"]YouTube- Leprechaun in 10 min.[/nomedia]
The really beautiful thing about that, is that she can't spell the name Tadhg
Fishpond.co.nz : Tadgh the Celtic Tiger, Carol Kemp - Shop Online for Books in NZ
Leprechauns?
In a disadvantaged inner city neighbourhood?
Preying on innocent victims?
I think we've seen this before somewhere...
[FONT=Arial][FONT=Arial]Leprechaun: In the Hood - Wikipedia, the free encyclopedia[/FONT]
[/FONT]
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.