Well I dont know anybody who admired the "Lockhards".
There may have been gratitude but it was forced since all along you knew you could perfectly park without the lockhards assistence.
Although I suppose in a very busy carpark the sight of the guy waving frantically might have been helpfull, still if you gave him money you would expect to see him there having minded your car but I dont ever remember that happening.
Dont know if lockhards fit the below category but they might be close.
Another phrase that has disappeared is "a cad and a bounder"
http://www.washingtonmonthly.com/arc..._02/003324.php
"About 'cad' and 'bounder': the second word has also the meaning of 'parvenu,' someone who is attempting to leap (or bound) above his class origins.
'Cad' simply identifies an unscrupulous man (especially in his behavior toward women), but a bounder is also a social climber."
Clinton: cad
Bush: bounder
---
Last edited by The Field Marshal; 17th January 2012 at 03:43 PM.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
"The medium is the message"
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Good thread. Finally managed to read it through. First of all, not so much a phrase, more exclamations I think. I would have heard these as a child when my Mum, although speaking English, typically with my aunties as company, would revert to Gaelic, so us young'uns wouldn't cop on, comments such as "ah bo bo", "arra" "oor ooh", "a hashke, the crethur". Are these still in common use? My spellings are in phonetic English. I know crethur is creature, and the way ahashke was said invoked pity, are there literal meanings for the others? Another phrase my mum used (as in message 622 but different phonetic spelling/pronounciation), was "......., I'll morafooster ya" which I took to mean to mean, keep out of arms reach. Another also mentioned was latchico (messages 522 and 543), by my Dad, if I'd been lippy or that. When I was younger, it would have been more soothing "good gosawa, or gosoon". Are these more pertinent, dialectually to any one area? Award yourself a blackjack if you guess correctly.
"Winking Willie"
Its not what you think.!
AFAIK this was an old fashioned description for a single traffic control light suspended on high wires at a crossroad.
There were a few of them in Dublin I believe.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
"The medium is the message"
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.